Tekst grecki (Textus receptus):
η δε ιδουσα διεταραχθη επι τω λογω αυτου και διελογιζετο ποταπος ειη ο ασπασμος ουτος
Biblia Warszawska:
Ale ona zatrwożyła się tym słowem i rozważała, co by mogło znaczyć to pozdrowienie.
Biblia Tysiąclecia:
Ona zmieszała się na te słowa i rozważała, co miałoby znaczyć to pozdrowienie.
Biblia Gdańska:
Ale ona ujrzawszy go, zatrwożyła się na słowa jego, i myślała, jakie by to było pozdrowienie.