Tekst oryginalny:
מה תיטבי דרכך לבקש אהבה לכן גם את הרעות למדתי את דרכיך
Biblia Hebraica Stuttgartensia:
מַה-תֵּיטִבִי דַּרְכֵּךְ לְבַקֵּשׁ אַהֲבָה לָכֵן גַּם אֶת-הָרָעוֹת לִמַּדְתִּי לִמַּדְתְּ אֶת-דְּרָכָיִךְ׃
Biblia Warszawska:
Jak sprytnie umiesz obmyślać sposoby uprawiania miłości! Dlatego dopasowałaś swoje postępowanie do wszelakiej złości,
Biblia Tysiąclecia:
O jak dobrze ci znane są drogi, by szukać miłostek. Dlatego też nawykło twoje postępowanie do nieprawości.
Biblia Gdańska:
Przecz dobrą być twierdzisz drogę twoję, szukając tego, w czem się kochasz? Przecz i innych nierządnic uczysz złośliwych dróg twoich?